# 使用renpy-translator进行翻译
该工具是一款完全开源的翻译工具(完全打renpy-thief的脸)
下载地址:https://github.com/anonymousException/renpy-translator
如果github下载慢,可关注微信公众号老猫的杂货铺搜索renpy-translator直接下载
TIP
注意: 此工具完全免费开源,且功能非常完全,完全可以无视我之前教程的任何内容(除了QA),且用且珍惜。
# 优势
这款工具有以下优势:
1.支持翻译引擎API(可AI翻译,代理)
2.支持一键解包(替代unren)
3.支持生成翻译(替代官方工具的生成翻译)
4支持一键翻译(多文件翻译,可跳过重复翻译)
5.支持替换字体(可直接注入翻译设置无需自行添加代码)
6.支持在线润色(支持excel导入导出)
7.可打包游戏
8.项目持续更新中。。。
接下来我将以此讲解此工具的优势用途
# 1. 翻译引擎
翻译引擎 | 支持翻译语言种类 | 是否需要token |
---|---|---|
Google (opens new window) | 108 | Free | Token Required |
Youdao (opens new window) | 11 | 114 | Free | Token Required |
Deepl (opens new window) | 29 | Token Required |
OpenAI (opens new window) | 108 | Token Required |
Alibaba (opens new window) | 214 | Free |
ModernMt (opens new window) | 200 | Free |
Bing (opens new window) | 133 | Free |
lingvanex (opens new window) | 109 | Free |
CloudTranslation (opens new window) | 8 | Free |
Caiyun (opens new window) | 3 | Free |
baidu | 108 | Token Required |
你只需要根据官网去申请API即可使用,这里可以看之前申请百度的API教程
当然如果你觉得麻烦可以用免费的API,不过容易被封IP,这里可以使用代理去解决。
当然该工具还提供了本地AI翻译,不过此功能比较鸡肋这里将不再赘述。
# 2. 解包
原理其实是通过 hook 游戏加载 rpa 包后的节点,将内存中的数据 dump 出来,但解出来的脚本是 rpyc ,
需要再结合 unren 反编译(会自动调用),点开工具的高级选项,找到解压游戏包,你只需要把game.exe放进去即可进行解包
自动关闭选项是用来针对某些不在初始化时就加载所有 rpa 包的游戏,需要等相关 rpa 被游戏加载后再关闭
这里又拿老朋友jump来测试了 如图所示
这里翻译后发现只有rpyc文件,这时候需要unren文件去反编译,文件可在文档QA中获取。
# 3. 生成翻译文件
在反编译翻rpyc后就可以进行生成翻译了,此工具现提供三种翻译模式:
官方抽、抽取翻译、运行抽取
# 3.1 抽取翻译
先说抽取翻译,点开工具的高级选项,找到抽取翻译,如图所示
这里你需要手动去创建chinese才行,否则会生成在tl外面
抽取完成以后你会发现有很多斗数0Kb,这是没有抽取到吗,其实不然。
这里是因为在游戏中并没有出现文本导致的,也就是说工具的抽取翻译并不会去翻译一些奇奇怪怪的文本。如果你觉得抽取翻译不好用可以使用工具的官方翻译。
# 3.2 官方抽取
官方抽取顾名思义是通过官方工具的抽取原理去翻译,你可以完全无视官方的工具去生成翻译(如果出现翻译错误多半是翻译引擎的问题跟抽取无关)。如图所示
这里发现没有存在okb的文件,而且生成的模式规则是跟官方的一样,所以如果你觉得抽取翻译好用就用抽取,官方抽取好用就用官方。
# 3.3 运行抽取
运行抽取是直接通过游戏加载内存hook的模式去抽取,这种大部分是为了去补没有提取到的翻译,此功能需要去斟酌使用,是在翻译润色完成以后去校对使用的功能,这里不再赘述。
# 4. 翻译
当操作完上面的步骤后就可以开始翻译了,如图所示
这里需要注意两点,一点是目标是我们要生成的翻译,源是源游戏的语言。这是使用的是英文游戏。第二点是我们默认的翻译引擎是google,众所周知的缘故需要代理,所以在代理设置里面去设置才能使用(如果是猫的话默认为 127.0.0.1:7890 ),否则无法翻译,翻译成功以后会有提示,如图所示。
# 5. 注入翻译设置
在之前的教程中我们是要手动在screens.rpy文件,在其中搜索 preferences()去设置翻译入口,这里可以直接注入,打开工具的高级选项,找到添加更改语言入口,如图所示。
如果出现success就代表注入成功
# 6. 替换字体
点开工具的高级选项,找到替换字体,你可以发现字体你可以任意替换的,如图所示。
image
但是它是外部注入的,所以对于报错来讲,你看见的字体还是口口字,这点不必担心。
# 7. 润色
这里要提示一下,对于这个工具的润色功能是只提供润色,但对于机翻报错来讲还是需要通过编程工具(比如vscode)去修改,这点可能会在后续的更新中去解决, 打开高级选项点击编辑rpy,如图所示
你会发现这个功能它是比较复杂的,因为他将本地润色和翻译都做到了里面,所以会有一个translator++既视感(当然也比较像翻译君)。
你只要把tl文件直接放在这里面,如图所示
导入以后你会发现在界面中有一个目录你点击它即可,然后即可在线翻译,其次你可以将翻译导出成excel,然后将里面需要润色的翻译放入其中, 如图所示。然后点击翻译你会发现润色成功
# 8. 真·一键翻译
你可以忽略以上6点直接跳到润色章节,因为它将解包、抽取、翻译、翻译设置、替换字体都集成在了一键翻译的功能上,你只需要去润色即可,这极大的加快了翻译进度。可谓上乘功能。
# 9. 打包
打开工具的高级功能找到打包功能,如图所示,便可以重新打包一个新游戏,可以忽略官方工具的打包功能直接使用此工具即可。
# 10. 结语
这个简单的工具的教程就此告一段落了,当然其中有很多不足也欢迎指正,可以fork这个文档进行更正。下面我将写下对此工具的评价。
末法时代,在经历了汉化组的灭亡和机翻汉化组的诞生,从t++到翻译君,再到mtool以及renpy-thief。到翻译君的结束,renpy-thief的谩骂声中逐渐被人遗忘。
但互联网之初的开源精神永不磨灭,正因为这样,才会让科技更加进步
当然有意之士会以此套壳加以倒卖,粗制滥造成为主流。这是不可避免的,正如文档开头那句话,如果人人都会汉化,那么机翻将无路可寻,这便是最初的初衷,也是写这个文档的初衷。
:::
持续更新中。。。。。。。。。。